The Great War
My knuckles were bruised like violets
我的指节似紫罗兰般青肿
Sucker punching walls
只怪我一味重拳捶墙
Cursed you as I sleep talked
入眠仍不忘诅咒你
Spineless in my tomb of silence
而沉默的冢里我骨气不再
Tore your banners down
扯下你的旗帜
Took the battle underground
来场地下之争
And maybe it was egos swinging
也许是自我摇摆不定
Maybe it was her
抑或是她在作祟
Flashes of the battle come back to me in a blur
战役的惨烈模糊浮现在我的脑海
All that bloodshed
鲜血淋漓
Crimson clover
满目猩红苜蓿
Uh-huh sweet dream was over
嗯哼 美梦不再
My hand was the one you reached for
你伸出手来与我十指紧扣
All throughout the Great War
大战自始至终从未松开一刻
Always remember uh-huh
永远铭记于心
Tears on the letter I vowed
泪滴落于信笺我曾发誓
Not to cry anymore
此后不再泪流
If we survived the Great War
若你我尚存有劫后余生
You drew up some good faith treaties
你起草了些许善意条约
I drew curtains closed
我拉上窗帘
Drank my poison all alone
索居独处喝下毒药
You said I have to trust more freely
你曾说我得愈加心甘情愿地付诸信任
But diesel is desire
而若将欲望比作柴油
You were playing with fire
那你无疑是在玩火
And maybe it\''s the past that\''s talking
或是那种种过往 自地窖
Screaming from the crypt
惊声尖叫叫嚷不休
Telling me to punish you for things you never did
劝我为那欲加之罪惩罚于你
So I justified it
故我证实你莫须有的罪名
All that bloodshed crimson clover
鲜血淋漓满目猩红苜蓿
Uh-huh the bombs were closer
嗯哼 无数炸弹愈发临近
My hand was the one you reached for
你伸出手来与我十指紧扣
All throughout the Great War
大战自始至终从未松开一刻
Always remember uh-huh
永远铭记于心
The burning embers I vowed
余烬纷飞燃烧我曾发誓
Not to fight anymore
此后不再登上战场
If we survived the Great War
若你我能幸免于难
Uh-huh uh-huh
It tur