第97章 叙述性诡计
?”
伍德点点头,开始阅读《我是猫》前面的章节。
他先是眉头皱起,
“这个……”
夏目漱石的心提了起来,问道:“伍德先生,有什么问题吗?”
伍德说道:“夏目先生是不是没有英文写作的经验?我怎么感觉你的文章中有一些……额……有一些很……很低级的错误,就比如时态,这里怎么能用现在时呢?”
夏目漱石脸红。
他确实不擅长英文写作,这就导致他要先在脑海中构思出日文原文,再“翻译”过来,
这种情况,当然会出现语法错误。
“轰动你私密马赛!”
夏目漱石道歉。
伍德:????
他不懂日本人的专属礼仪。
陆时轻笑道:“伍德先生,夏目这是在给你道歉呢~”
伍德“哦”了一声,心说日本人真有意思,怎么道歉的时候这么理直气壮,
平时说话轻声细气的,道起歉来却如此大声。
他摆摆手,
“没事,重要的不在文字,而在故事。”
伍德继续往后读。
他本以为《我是猫》有那么多语法问题,内容上不会多好看,
没想到的是,刨去那些低级错误,这竟然是一本好书,
除了一些特殊的日本文化理解不了,小说读下来竟然非常顺畅。
最重要的一点,这本书还很幽默,
伍德读下来,感觉自己就像在欣赏日本的浮世绘,或者一组描写日本市井的诙谐漫画,非常有意思。
读完了
听他这么说,夏目漱石双眸都亮了,
“伍德先生您……”
伍德点头,
“书名《我是猫》,却没想到真的以猫为
说着,他将目光投向吾辈,展颜一笑,
“你们养猫真是一个正确的选择。在这本小说中,简直把猫的动作、情态写得活灵活现。还有那些心理活动,我读下来,就好像小猫心中真是那么想的似的。”
吾辈:“喵?”
它感觉这帮人类在讨论自己,但是听不懂。
陆时伸手,摸摸吾辈的大脑袋,
吾辈立即发出“呼噜呼噜~”的声音。
伍德将书稿放下,
“不过,这本书还是有很明显的弱点的。首先就是我刚才提到的两条,其一,文字中有很多低级错误;其二,描写的是日本。”
各大出版社都有厉害的编辑,让他们润润稿就可以,
实在不行,还可以请陆时出马,
作为职业翻译,陆时的目标就是信、达、雅,所以非常善于处理这类问题。
但是
夏目漱石无奈道:“抱歉,伍德先生,我虽然想将背景挪到伦敦,可是我的笔力不够,对伦敦的上流生活也不甚了解,如果硬要写,只会变成东施效颦的东西。”
伍德点点头,
“但无论如何,这都是一本好书。我想,你还是应该出版的,卖个两千册没有任何问题,这部分版税能让你过得很滋润。而且,之后你还可以用日语重编,反卖日本。”
这个主意出得就非常精髓,
就像现代,很多“古玩”、“文玩”拿到国外,在国外的私人博物馆搞个鉴定,然后返销国内一样。
20世纪初的日本人崇洋媚外,很吃这一套。
陆时偷偷给伍德竖大拇指。
伍德继续道:“不得不承认,你们亚洲人的创新性确实厉害。《我是猫》以猫为
这个问题,夏目漱石这个作者也回答不了,
他不由得挠挠头,
“这……我也不知道是不是首创。”
伍德说:“应该是。作为编辑,我的阅读量还是很大的,不记得有类似作品。”
结果,他话音刚落,就被陆时打断:“不,这不是夏目的首创。”
伍德一脸震惊,
“还有类似的作品吗?”
陆时摇头,
“并非类似。但你要说以猫为
(夏目漱石到底有没有剽窃霍夫曼的作品算是个悬案。)
伍德一脸惊讶,
“是德国作家霍夫曼吗?”
霍夫曼属于德国文学史上问题最复杂、争议最多的作家之列。
围绕着这位作家的思想倾向、艺术手法和历史地位等问题而展开的国际性的大论战,旷日持久。
所以,听说过霍夫曼不算什么,
毕竟这位是与歌德、席勒、海涅并称的大文学家。
真正令伍德感到惊讶的,其实是陆时的阅读量,
他问道:“陆教授难